Page No. 8 The Quran As It Explains Itself قرآن اپنی تفسیر آپ ھے Quran Apni Tafseer Aap Hay القرآن يوضح نفسه
Page No. 8
The Quran As It Explains Itself
قرآن
اپنی تفسیر
آپ ھے
Quran
Apni Tafseer
Aap Hay
القرآن يوضح نفسه
[al-Baqarah, 2:9]
یُخٰدِعُوۡنَ اللّٰہَ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا ۚ وَ مَا یَخۡدَعُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡفُسَہُمۡ وَ مَا یَشۡعُرُوۡنَ ؕ﴿۹﴾
They wish to deceive God and those who have attained belief. But they deceive none
but themselves and do not realize it! [Since reason is a faculty that has to be
exercised and they have forsaken it, they are little aware of what opportunity of
personal development they are missing. They live in a state of denial]
[al-Baqarah, 2:10]
فِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ مَّرَضٌ ۙ فَزَادَہُمُ اللّٰہُ مَرَضًا ۚ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌۢ ۬ۙ بِمَا کَانُوۡا یَکۡذِبُوۡنَ ﴿۱۰﴾
(This negative attitude) is a disease in their hearts, and God (His law) increases their
disease. And for them is painful suffering, for, they lie to themselves. [Their attitude reinforces itself according to the Law of Cause and Effect. The conflict between one’s word and action amounts to self-deception that has its own dire
consequences]
[al-Baqarah, 2:11]
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ لَا تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ ۙ قَالُوۡۤا اِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُوۡنَ ﴿۱۱﴾
When it is said to them, “Do not cause disruption in the land”, they assert, “We are
but reformers, setting things right.”
[al-Baqarah, 2:12]
اَلَاۤ اِنَّہُمۡ ہُمُ الۡمُفۡسِدُوۡنَ وَ لٰکِنۡ لَّا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۲﴾
Nay, it is they who are the disrupters. But they fail to use reason. [They bring forth
a common argument that they are acting in good faith and in accordance with
their ‘conscience’. But conscience is only the “internalized society”, a mental reflection of the values prevalent in a given environment. Therefore, it can never
be a substitute for Divine revelation (Wahi وحى).
See Verses
3:20, 5:79, 9:67, 24:21]
[al-Baqarah, 2:13]
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ اٰمِنُوۡا کَمَاۤ اٰمَنَ النَّاسُ قَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ کَمَاۤ اٰمَنَ السُّفَہَآءُ ؕ اَلَاۤ اِنَّہُمۡ ہُمُ السُّفَہَآءُ وَ لٰکِنۡ لَّا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۳﴾
And when it is said to them, “Acknowledge the truth as people have acknowledged”,
they retort, “Shall we accept what the foolish accept?” Nay, it is they who are foolish. But they do not know. [Imaan إيمان
= Belief
= Conviction
= Acceptance
= Acknowledgement
= Embracing the truth]
[al-Baqarah, 2:14]
وَ اِذَا لَقُوا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا قَالُوۡۤا اٰمَنَّا ۚۖ وَ اِذَا خَلَوۡا اِلٰی شَیٰطِیۡنِہِمۡ ۙ قَالُوۡۤا اِنَّا مَعَکُمۡ ۙ اِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۱۴﴾
And when they meet those who have chosen to believe, they say, “We have attained
belief.” But when they go away to their shayaateen شياطين (devilish comrades), they say, “We are with you. We were only mocking.”
Page Number 8
تبصرے
ایک تبصرہ شائع کریں